Lo splendore terreno (Thomas Traherne)
la meditazione come via
tra vipassana e zazen




 

home

presentazione

meditare

le lezioni

buddhismo

zen

tantra

gli esercizi

testi

poesie

bibliografia

insegnante

dizionario zen

stampa

cerca nel sito

email

seminari

newsletter


 

 


Lo splendore terreno (Thomas Traherne)



Thomas Traherne (1636-1674), mistico inglese del XVII secolo, poeta e sacerdote anglicano. Le sue Centuries of Meditation, rimaste inedite per secoli, sono state pubblicate solo poco dopo il 1900.

 

"Volete conoscere l'origine di questa sublime e celestiale grandezza? Le sensazioni pure e vergini che ebbi fin dal grembo materno e la luce divina con cui sono nato sono le più sublimi fino a questo giorno, nel quale posso vedere l'Universo. Per grazia di Dio, esse mi hanno accompagnato nel mondo e, per un Suo speciale favore, le posso ricordare ancora. In verità, sembrano i più grandi doni che la Sua sapienza potesse farmi, perché, senza di esse, gli altri doni sarebbero inutili e morti. Non si può ottenerle per mezzo dei libri e perciò le spiegherò in base all'esperienza. [...] Essi vi faranno sentire come angeli, interamente celestiali. Certamente, Adamo, in Paradiso, non provò sensazioni più dolci e più singolari di quelle che io provai da bambino.

All'inizio tutto appariva nuovo e strano, ineffabilmente eccezionale, delizioso e bello. Ero un piccolo straniero, che entrando nel mondo fu festeggiato e circondato da innumerevoli gioie. La mia conoscenza era divina. Conoscevo per intuizione quelle cose che [...] ricordavo di nuovo per mezzo della ragione più alta. La mia ignoranza era un vantaggio. Sembravo una persona ancora nello stato d'innocenza. Tutte le cose erano immacolate, pure e gloriose; sì, e infinitamente mie, e piene di gioia e preziose. Ignoravo che esistessero peccati, sofferenze o leggi. Non pensavo a povertà, controversie o vizi. Lacrime e contrasti erano nascosti ai miei occhi. Tutto era pacifico, libero e immortale. Non sapevo nulla di malattie, di morte, di divisioni o di esazioni, sia di denaro sia di pane. In assenza di tutte queste cose, m'intrattenevo come un angelo nelle opere di Dio, con il loro splendore e la loro gloria, e vedevo tutto nella pace dell'Eden; Cielo e Terra cantavano le lodi del mio Creatore e non potevano essere più melodiche per Adamo che per me. Il tempo era eternità e un perpetuo sabato di festa. Non è forse strano che un bambino sia l'erede del mondo intero e veda quei misteri che i libri dei dotti non hanno mai spiegato?

Il grano era un frutto immortale che nasceva da solo e che non doveva né essere mietuto né essere seminato. Credevo che esistesse da sempre. La polvere e le pietre della strada erano preziose come l'oro: cancelli chiudevano i confini del mondo. I verdi alberi, quando li vidi per la prima volta attraverso uno dei cancelli, m'incantarono e mi affascinarono: la loro dolcezza e la loro eccezionale bellezza mi fecero balzare in petto il cuore e mi fecero quasi impazzire di estasi, tanto erano strani e meravigliosi. E gli uomini... oh, quali venerabili e nobili creature sembravano i vecchi! Cherubini immortali! E i giovani sembravano angeli sfolgoranti e sfavillanti, e le fanciulle strani e serafici modelli di vita e di bellezza! I ragazzi e le ragazze, mentre camminavano per le strade e giocavano, sembravano gioielli viventi. Ignoravo che essi fossero nati e dovessero morire: ogni cosa sussisteva eterna, al suo giusto posto. L'eternità si manifestava alla luce del giorno e qualcosa d'infinito appariva dietro a ogni cosa, il che corrispondeva alle mia aspettative e veniva incontro ai miei desideri. La città sembrava far parte dell'Eden o essere costruita in Cielo. Le strade erano mie, il tempio era mio, la gente era mia, i loro vestiti e il loro oro e argento erano miei, così come i loro occhi sfavillanti, la loro gradevole pelle e i loro rosei visi. I cieli erano miei, così come il sole e la luna e le stelle, e tutto il mondo era mio; e io ne ero il solo spettatore e fruitore. Ignoravo ogni rozza proprietà, ogni legame, ogni divisione: tutte le proprietà e tutte le divisioni erano mie, nonché tutti i tesori e i loro possessori. Così, soltanto con molto fastidio, io fui corrotto e imparai gli sporchi meccanismi di questo mondo. Devo perciò dimenticare queste cose e diventare di nuovo, per così dire, un bambino per poter entrare nel Regno di Dio" (Centuries of Meditations, III, 1, 2, 3).